Главная // Интернет для бизнеса, Оффтоп, Советы, Советы переводчикам, Статьи // Всегда ли прав клиент?

Всегда ли прав клиент?

Автор: , 25 Авг 2013 | Комментариев нет

Сделка без рискаДля того чтобы разобраться с этим вопросом, важно определиться с родом деятельности, так как во всех областях работает это по-разному. Если, например,
заказать пакеты полиэтиленовые может каждый человек, так как это весьма полезная вещь в обиходе, то услугами переводчика, скорее всего, воспользуется именно бизнесмен в профессиональных целях.  Достаточно часто во время командировок может случаться такое, что запланированные дела удается осуществлять с максимально сжатые сроки, чем предполагалось изначально. Подобное развитие событий для профессионалов является необходимостью и обязательной частью работы, от чего никуда не денешься.

В работу переводчиков достаточно часто входит организация досуга клиентов. Некоторые могут с этим не согласиться, так как это в действительности не входит в обязанности по своему роду деятельности. Есть такие клиенты, которые могут попросить сделать то, что не сходится с реальной деятельностью обыкновенно переводчика. Так, например, можно рассказать о реальном случае, который произошел с одним из переводчиков. После проведения переговоров ее попросили найти для работы проституток, чтобы не тратить время зря. Как поступать в таком случае? Нужно ли помогать клиенту, который всегда прав или не нужно посягать на свои личные установки и идти наперекор себе?

На самом деле это достаточно сложный вопрос, с которым каждый должен справиться самостоятельно. Никто здесь помочь с выбором не может. Главное помнить, что если вы откажетесь выполнять определенные задания со стороны клиента, которые противоречат вашим принципам, это нисколько не отразится на вашей профессиональной карьере, так как все прописанное в договоре вы уже осуществили.



Метки:

2leep.com

Комментировать

Все права защищены © 2010-2011 Переводчик-фрилансер.