Главная // Переводчик-фрилансер, Советы, Советы заказчикам, Советы переводчикам, Теория // Неразрешимые противоречия между заказчиком и копирайтером

Неразрешимые противоречия между заказчиком и копирайтером

Автор: , 10 Июн 2013 | Комментариев нет

Переводчик-фрилансерДолжен ли фрилансер задавать дополнительные вопросы в сторону своего заказчика? Чем являются вопросы – любопытством или рабочей необходимостью? Многие заказчики уверены в том, что не должен. Получается, по их мнению, напишите как-нибудь и что-нибудь для профессионала должно быть вполне информативно.

Имеются и такие заказчики, которые прекрасно понимают, что для создания действительно качественно текста необходимо писать поэтапный заказ со всеми разъяснениями. Именно это и предполагает обучение развитие персонала на постоянной работе. Это касается каждого фрилансера в том числе.  К большому сожалению, таких заказчиков очень мало. Чаще всего дополнительные вопросы расцениваются как непрофессионализм копирайтера. Также считается, что настоящий профессионал должен думать на несколько шагов вперед, а не расспрашивать обо всем заказчика, так как заказчик является очень занятым человеком. Непосредственно у копирайтера при сотрудничестве с таким занятым заказчиком имеется все два выхода. Либо он напишет текст, который состоит из воды, либо полностью откажется от работы. Чаще всего водянистый текст просто не принимается заказчиком. В конечном результате получается, что время и силы, которые были потрачены на написание статей, просто потрачены впустую.

Имеется и еще один возможный вариант. Сюда относится написание текста вместе с тщательным детальным описанием услуг организации, которые были придуманы самим копирайтером. Это выход является достаточно странным, но вполне действенным.



2leep.com

Комментировать

Все права защищены © 2010-2011 Переводчик-фрилансер.