Главная // Ошибки переводчика, Советы, Советы переводчикам, Технические советы // Если заказчик недоволен работой

Если заказчик недоволен работой

Автор: , 06 Май 2013 | Комментариев нет

PaperPhone

PaperPhone

Часто бывает так, что переводчик потратил время и силы на выполнение качественного перевода, а после его сдачи оказалось, что заказчика не устраивает работа. Если заказчик критикует работу, на которую вы потратили много времени, то у вас может появиться желание защитить себя. Но это не самое правильное поведение. Часто клиент, заказывая работу, рассчитывает в итоге увидеть определенный результат, но иногда он может не устроить его. Что делать в таком случае? Сохраняйте спокойствие и прочитайте наши советы.

В первую очередь никогда не обвиняйте клиента в том, что он сам является виноватым. Но можно упомянуть, что он предоставил мало информации о работе, не дал четкое ТЗ. Но не стоит начинать разговор с упреков. Вначале фрилансеру нужно выслушать доводы заказчика и понять, чем он ему не угодил. Упрекать клиента можно только в вежливой форме, не подчеркивая его вину.

Объясните клиенту процесс работы и тот факт, что внесение замечаний заказчиком является частью этого процесса.

Если он говорит, что ему не подходит результат работы, скажите, что работа над заказом включает обратную связь с клиентом, что вам нужна критика с его стороны. Клиенту нельзя задавать вопросы типа: “Что конкретно вам не подходит?”. Вместо этого можно попросить его проанализировать детали: “Давайте начнем с заголовка. Если вы думаете, что он очень простой, скажите, каким вы хотите его видеть? Может быть, вы хотите предложить свой вариант?»



2leep.com

Комментировать

Все права защищены © 2010-2011 Переводчик-фрилансер.