Главная // Заработок, Новости, Посты с мобильного, Советы, Советы переводчикам // Переводчик в качестве ИП. Стоит ли?

Переводчик в качестве ИП. Стоит ли?

Автор: , 09 Сен 2013 | Комментариев нет

PaperPhone

PaperPhone

В последнее время в области переводческой деятельности все чаще стали возникать массовые дискуссии и наличии необходимости покупки переводчиком легального статуса. В конечном результате это приводит к разговорам о переходе переводческих организаций на совершенно новый, более цивилизованный уровень оплаты труда собственного штата работников.

Со временем в данной области стала намечаться вполне положительная тенденция. Постепенно на российский рынок переводческих услуг стали приходить европейские стандарты взаиморасчетов. Практически как любое другое начинание, которое пришло в российскую действительность со стороны Запада, ИП вызывает у многих людей своеобразное смешанное чувство страха перед государственными службами, не говоря уже о неуверенности в собственных силах. Чаще всего переводчики стараются не оформляться ИП официально, так как просто чего-то боятся. Они уверены в собственной некомпетентности в области оформления документации и ведении бухгалтерии. На самом же деле, зарегистрироваться в качестве ИП сегодня намного проще по сравнению с тем, как это было примерно 15 лет назад, то есть на самой заре капитализма в России.  В тот момент счет в банке кооперативу было получить достаточно сложно, не говоря уже о собственном счете. В данный момент в Москве регистрацией ИП занимается 46-ая налоговая городская инспекция. Сегодня практически при каждой налоговой инспекции имеются отдельные консалтинговые организации, которые готовы за определенную плату взять на себя груз ответственности по оформлению всех необходимых документов.



Метки:

2leep.com

Комментировать

Все права защищены © 2010-2011 Переводчик-фрилансер.