Главная // Новости, Статьи // Перевод. Глобализация индустрии

Перевод. Глобализация индустрии

Автор: , 15 Янв 2011 | Комментариев нет

Индустрия перевода начала чувствовать последствия глобализации раньше и подвергалась большему аффекту, чем большинство других отраслей, потому что гораздо проще перевести текст, чем, например, начать производство в другой стране или даже импортировать продукт, сделанный за рубежом. Заказчики переводов постоянно ищут самых дешевых поставщиков услуг перевода.  Глобализация идет на пользу переводчикам в странах с низкой оплатой труда, и негативно влияет на переводчиков, проживающих в странах «Первого Мира». Очевидно, не все языки подверглись аффекту в равной степени, например, совсем нелегко найти переводчика на шведский язык в Шри-Ланке и Китае…

Каким будет последующий эффект глобализации? Должны ли переводчики искать другую работу? Упадут ли цены на услуги перевода, если переводчики из развивающихся государств узнают какие цены на перевод в ведущих странах? Вспоминая времена кризиса можно предполагать, что эта разница будет компенсирована специальными программами поддержки бизнеса. Так ли это? Пишите свою точку зрения в комментариях.

 Очень интересный сайт, который посвящен сериалу Блудливая Калифорния http://www.californicationtv.ru/load_2_season.php



Метки: , , ,

2leep.com

Комментировать

Все права защищены © 2010-2011 Переводчик-фрилансер.